Japonya'da Finansal Belgelerin TercümesiUzman onaylı doğruluk ileJaponya’da yasal uyumluluk için

Japonya'da Teknik ve Tıbbı Çeviri Uzmanları Kiralayın | VelesClub Int.

Popüler

Japonya'deki şehirler ve bölgeler

Uzaktan Çalışmanın Avantajları

Japonya'da Çeviri

background image
bottom image

Çeviri Kullanım Kılavuzu

Japonya'daki Hizmetler

burayı okuyun

daha fazla oku

Sıkı Göç Gereklilikleri

Japonya Göç İdareleri, kimlik, oturum ve istihdam belgelerinin tam çevirilerini ister. Küçük formatlama veya terim hataları bile vize reddine yol açabilir. VelesClub Int. Adalet Bakanlığı standartlarına uygun, noter onaylı çeviriler sağlamaktadır.

Şirket Kaydı ve Uyumluluk

Japonya'nın Hukuk İşleri İdareleri, şirket kuruluş belgeleri, hissedar sözleşmeleri ve denetim raporları için tam çeviriler talep eder. Çevirmenlerimiz, onaylı formatları sağlamak için adalet danışmanlarıyla işbirliği yaparak reddedilmeleri önler ve şirket kaydını hızlandırır.

Akademik ve Akreditasyon Belgeleri

Japon üniversiteleri ve Eğitim Bakanlığı, diplomalar, akademik transkriptler, ders müfredatları ve tavsiye mektuplarının onaylı çevirilerini gerektirir. VelesClub Int.’ın akademik uzmanları, eğitim terimlerinin ve formatlamanın doğru olmasını sağlayarak hızlı bir şekilde kimlik tanınması elde edilmesine yardımcı olur.

Sıkı Göç Gereklilikleri

Japonya Göç İdareleri, kimlik, oturum ve istihdam belgelerinin tam çevirilerini ister. Küçük formatlama veya terim hataları bile vize reddine yol açabilir. VelesClub Int. Adalet Bakanlığı standartlarına uygun, noter onaylı çeviriler sağlamaktadır.

Şirket Kaydı ve Uyumluluk

Japonya'nın Hukuk İşleri İdareleri, şirket kuruluş belgeleri, hissedar sözleşmeleri ve denetim raporları için tam çeviriler talep eder. Çevirmenlerimiz, onaylı formatları sağlamak için adalet danışmanlarıyla işbirliği yaparak reddedilmeleri önler ve şirket kaydını hızlandırır.

Akademik ve Akreditasyon Belgeleri

Japon üniversiteleri ve Eğitim Bakanlığı, diplomalar, akademik transkriptler, ders müfredatları ve tavsiye mektuplarının onaylı çevirilerini gerektirir. VelesClub Int.’ın akademik uzmanları, eğitim terimlerinin ve formatlamanın doğru olmasını sağlayarak hızlı bir şekilde kimlik tanınması elde edilmesine yardımcı olur.

Background image

Uzman ekibimiz, dünya genelinde en iyi çözümleri bulacaktır!

İletişim bilgilerinizi bırakın ve neye ilgi duyduğunuzu bize belirtin. Önceliklerinizi belirtin, arama sırasında tüm detayları dikkate alacağız.

Faydalı makaleler

ve uzmanlardan öneriler

Blog'a git

Japonya'da Sertifikalı Belge Tercümesi

Japonya'da belge tercümesinin önemi

Japonya'nın hukuk, iş ve eğitim sistemleri, Tokyo'daki Adalet Bakanlığı ve Dışişleri Bakanlığı'ndan ilçelerdeki bölge ofislerine (“区役所”) ve yerel Hukuk İşleri Bürolarına (“法務局”) kadar, son derece hassas dokümantasyon gerekliliklerine sahiptir. Uzun süreli vize başvurusu, şirket kuruluş belgelerinin dosyalanması, teknik kılavuzların sunulması veya Japon üniversitelerine kayıt işlemleri sırasında, terminoloji, format veya resmi mührü gibi küçük çeviri hataları bile reddedilmelere, mali gecikmelere veya cezalara yol açabilir. Ayrıca, yurtdışı kullanım amaçlı belgeler genellikle Dışişleri Bakanlığı tarafından apostil tasdiki ve ekelçi yasal düzenlemeler gerektirir. VelesClub Int. olarak, tercümanlarımız, Japonca ve hedef dilde anadil seviyesinde akıcılığı derin prosedürel normlar bilgisiyle birleştirir—hukuksal yazıcı uygulamaları, noter prosedürleri, apostil kuralları ve yerel başvuru kılavuzları—belgelerinizin ilk başvuruda kabul edilmesini ve hedeflerinizin kesintiye uğramadan gerçekleştirilmesini sağlar.

Tercümelerin gerekli olduğu durumlar ve yerler

Japonya'da sertifikalı çeviri hizmetleri, geniş bir senaryo yelpazesinde vazgeçilmezdir. Çalışma vizeleri, eş vizeleri veya sürekli oturum için başvuran yabancılar, Adalet Bakanlığı'na bağlı bölgesel Göçmenlik Bürolarına tercüme edilmiş pasaportlar, doğum ve evlilik belgeleri, sabıka kayıtları, iş sözleşmeleri ve banka hesap özetleri sunmak zorundadır. Girişimciler, Kabushiki Kaisha (KK) veya Godo Kaisha (GK) şirketleri kurarken, her belgeye hukuksal yazıcı onaylı çeviriler ve noter tasdikleri ile birlikte kuruluş belgeleri, paydaş anlaşmaları ve denetlenmiş finansal tablolar kaydettirir. Yabancı ehliyetlerini Japonya Otomobil Federasyonu (JAF) aracılığıyla dönüştürmek isteyen sürücü adayları, tercüme edilmiş sürüş kayıtları ve kimlik belgeleri sunmak zorundadır. Üniversitelere—Tokyo Üniversitesi, Kyoto Üniversitesi, Waseda, Keio—başvuran akademik adaylar, MEXT'e ve bireysel kabul ofislerine diplomalar, transkriptler, müfredatlar ve referans mektuplarının sertifikalı çevirilerini sunmalıdır. Sağlık ve klinik araştırma kuruluşları, Pharmaceuticals and Medical Devices Agency (PMDA) ve yerel sağlık bürolarına hasta kayıtları, bilgilendirilmiş onam formları, klinik deneme protokolleri ve ilaç kayıt dosyaları sunar. Miras veya gayrimenkul gibi konularla ilgilenen aileler, yerel bölge ofislerinde vasiyetnameler, tapu belgeleri ve vekaletname formları kaydettirir, her biri yeminli tercüman beyannameleri gerektirir. Bu temas noktalarında—göçmenlik, ticaret, akademik, tıbbi, hukuksal ve gayrimenkul sektörlerinde—VelesClub Int., her yetkilinin katı standartlarına uygun, sertifikalı, noter onaylı, apostilli ve elçilik yasal belgeler sunar.

Yerel düzenlemeler ve belge gereklilikleri

Japonya yasalarına göre, resmi kullanım amaçlı yabancı dilde belgelerin nitelikli tercümanlar tarafından çevrilmesi ve tercümanın kimlik bilgilerini, orijinal belgenin başlığını, sayfa sayısını ve tamlık ile doğruluktan bahseden bir “Çeviri Sertifikası” ile birlikte verilmesi gerekir. Yeminli tercümeleri, hukuksal yazıcılar (“司法書士”) veya noterler (“公証人”) onaylayabilir, apostil damgaları Dışişleri Bakanlığı tarafından Lahey Sözleşmesi çerçevesinde verilir. Yerel bölge ofisleri, orijinal sayfa numaralandırmasını, mühürleri ve damgaları koruyan A4 boyutunda, tek taraflı baskı talep eder. Hukuk İşleri Büroları, belirli başlık düzenleri, yazı tipleri ve kenar ayarları zorunlu kılar; bölge mahkemelerine yapılan dava dosyalarında tercüman beyanları ve resmi mühür izleri gereklidir; MEXT ve üniversitelere yapılan akademik belgelerin sunumları, katı bağlama ve kapak sayfası şablonlarını uygulamak zorundadır; METI ve vergi otoritelerine yapılan kurumsal dosyalarda iki dilli notasyonlar ve hassas sayısal formatlar gerekmektedir. VelesClub Int.'in iç uyum ekibi, ulusal yasaların, bakanlık direktiflerinin, belediye gerekliliklerinin ve uluslararası yasal işlemlerin güncellemelerini takip eder, prosedürel hataları ortadan kaldırmak ve onay sürecini hızlandırmak için sürekli güncellenen bir kuruma özgü kurallar deposunu sürdürür.

Tercüme sürecimiz ve kalite kontrolümüz

VelesClub Int., Japonya'nın en yüksek kalite ve uyum standartlarını karşılamak üzere tasarlanmış titiz, çok aşamalı bir iş akışı uygular. Kaynak materyallerinizi—güvenli çevrimiçi portalımız aracılığıyla, e-posta ile veya Tokyo, Osaka veya Fukuoka ofislerimizden birine—gönderdikten sonra, proje yöneticilerimiz belge türü, hedef otorite, kullanım amacı ve ek sertifikasyon adımlarını doğrulamak için detaylı bir kabul süreci gerçekleştirir. Projeniz, anadil seviyesinde Japonca ve hedef dilde akıcılığı hukuk, finans, akademi, medikal veya teknik alanlarda uzmanlık ile birleştiren profesyonel tercümanlara atanır. Her çeviri, terminoloji, sayısal veriler ve stil tutarlılığını doğrulamak için ikinci bir dil uzmanı tarafından satır satır doğruluk incelemesine tabi tutulur. Kıdemli bir editör, mevcut Japon yasaları, bakanlık direktifleri, endüstri standartları ve yerel format kurallarına karşı nihai uyum denetimini gerçekleştirir. Noter onaylı çeviriler için, iç tercümanımız bir noter huzurunda yeminli bir beyan sağlar; apostil ve elçilik onayı için, yasalizasyon ekibimiz Dışişleri Bakanlığı ile koordinasyon sağlar, işlem sürelerini takip eder ve konsolosluk ofislerine güvenli kurye teslimatını yönetir. Süreç boyunca, müşterilerimiz GDPR uyumlu özel bir portal üzerinden taslak çevirilerine erişebilir, notlar ekleyebilir, revizyon talep edebilir ve nihai versiyonları anında onaylayabilir. Garanti edilmiş 24 ila 48 saatlik dönüş süreleri ile acil hizmetler sunulmakta, ISO 17100 uyumlu kalite yönetim ve katı veri güvenliği protokollerimizden ödün vermeden sağlanmaktadır.

İşlediğimiz belge türleri

VelesClub Int., Japonya'nın kurumları ve endüstrileri için kritik olan kapsamlı bir belge kategorisi için sertifikalı çeviri hizmetleri sunmaktadır. Kişisel ve medeni kayıtlar; göçmenlik ve hukuki amaçlar için pasaportlar, aile kayıtları (戸籍謄本), ikamet belgeleri (住民票), doğum, evlilik ve ölüm belgeleri, sabıka kayıtları ve iş sözleşmelerini kapsamaktadır. Akademik materyaller; diplomalar, transkriptler, müfredat, araştırma yayınları, referans mektupları ve MEXT akreditasyonu ile üniversite kabulü için değerlendirme raporlarını içermektedir. Kurumsal ve hukuksal teklifler; kuruluş belgeleri (定款), paydaş anlaşmaları, yönetim kurulu kararları, iş sözleşmeleri, gizlilik sözleşmeleri, bölge ve yüksek mahkeme kararları ile Japon Patent Ofisi’ne yapılan fikri mülkiyet başvurularını kapsamaktadır. Gayrimenkul müşterileri, belediye kayıtları için tapu belgeleri, kiralama sözleşmeleri, ipotek sözleşmeleri, vekaletname formları ve miras vasiyetlerinin tercümelerinden faydalanır. Sağlık alanında, hasta tıbbi kayıtları, bilgilendirilmiş onam belgeleri, klinik deneme protokolleri, ilaç kayıt dosyaları ve tıbbi cihaz kılavuzlarını PMDA ve yerel sağlık büroları için tercüme ediyoruz. Teknik ve mühendislik dosyaları—güvenlik veri sayfaları, çevresel etki değerlendirmeleri, ekipman kılavuzları ve yazılım lokalizasyonu—alanında uzman tercümanlar tarafından işlenmektedir. Ticaret ve lojistik firmaları, Japonya Gümrüğü ve liman otoriteleri için ithalat ve ihracat belgeleri, ticari faturalar, ambalaj listeleri ve gümrük beyanlarının tercümeleri için bizlere güvenmektedir. STK'lar, kültürel kuruluşlar ve etkinlik organizatörleri, hibe önerileri, sergi katalogları, sponsorluk anlaşmaları, konferans materyalleri ve politika raporları için bizimle çalışmaktadır. Bağımsız sertifikalı tercümeler veya yeminli tercüme, noter onayı, apostil ve elçilik onayı dahil uçtan uca yasalizasyon paketlerine ihtiyacınız olsun, VelesClub Int., gereksinimlerinize tam uyum sağlayacak anahtar teslim çözümler sunmaktadır.

Neden VelesClub Int. Tercüme İçin Seçmelisiniz

VelesClub Int. ile ortaklık kurmak, Japonya'daki en iyi tercüme sağlayıcısını seçmek anlamına gelir; ülkenin düzenleyici, kültürel ve dilbilgisel ortamına derinlemesine entegre olmuş bir firma. Tercümanlarımız profesyonel sertifikalara sahiptir, ATA ile uyumlu uzmanlıklarını Japon pazarındaki akreditasyonlarıyla birleştirir ve hukuksal yazıcılar, noterler ve Dışişleri Bakanlığı ile yakın işbirliği içinde çalışır. Akıcı dönme süreleri, doğruluk eşikleri ve ISO 17100 standartları ile küresel veri koruma düzenlemeleri ile uyumlu gizlilik korumalarını tanımlayan sıkı Hizmet Düzeyi Anlaşmaları (SLA) altında faaliyet göstermekteyiz. Kapsamlı proje yönetimimiz, başlangıç danışmanlığı, belge analizi, alan spesifik tercüme, çok aşamalı kalite güvencesi, noter onayı, apostil işlemleri ve elçilik legalizasyonını içerir; bu süreç Tokyo, Osaka ve Fukuoka ofislerimiz arasında sorunsuz bir şekilde koordine edilmektedir. İleri düzey bilgisayar destekli çeviri (CAT) araçları, çeviri hafızası sistemleri ve özel sözlüklerle terminolojik tutarlılığı koruyoruz, tekrarlayan görevler için maliyetleri optimize ediyoruz ve teslimat sürelerini hızlandırıyoruz. ‘Sıfır Reddetme’ garantisi ile, resmi bir kurum revizyon talep ederse belgeyi ek bir ücret ödemeden yeniden düzeltiyoruz. Şeffaf fiyatlandırma, 7/24 telefon ve güvenli portal aracılığıyla müşteri desteği, bankacılık transferi, kredi kartı ve PayPal gibi esnek ödeme seçenekleri sayesinde sorunsuz bir deneyim sağlıyoruz. Japonya ve ötesinde hükümet ajansları, çok uluslu şirketler, üniversiteler, sağlık hizmeti sağlayıcıları ve kültürel kuruluşlara on yıllar süren kolektif deneyimle VelesClub Int., tüm sertifikalı belge tercümesi ve yasalizasyon ihtiyaçlarınız için güvenilir bir ortağınızdır.

Bizimle tercümenize başlayın

Japonya'da VelesClub Int. ile belge tercüme projenize başlamak hızlı ve kolaydır. Kısa bir çevrimiçi talep formunu doldurmak için web sitemizi ziyaret edin veya belgelerinizi kullanım amacını—göçmenlik, kurumsal dosyalama, akademik akreditasyon, hukuki süreçler veya şahsi işler—kısa bir tanım ile birlikte japan@velesclub-int.com adresine e-posta gönderin. Yüksek çözünürlüklü PDF taramaları veya net görüntü dosyalarını ekleyin; fiziksel orijinallere sahipseniz, ofislerimize (Tokyo, Osaka veya Fukuoka) gelerek in-house tarama hizmetlerden faydalanabilirsiniz. Bir iş saati içinde, kelime sayısı, belge karmaşıklığı ve gerekli sertifikasyon adımlarına dayalı detaylı bir teklif alacaksınız. Standart işlem (üç ila beş iş günü) veya garantili 24 ila 48 saatlik dönüş süreleri ile hızlı hizmet seçeneğini tercih edebilirsiniz. Onaylama ve banka transferi, kredi kartı veya PayPal aracılığıyla güvenli ödeme ardından, tercüme iş akışına derhal başlayacağız. Süreç boyunca, özel proje yöneticileri size gerçek zamanlı güncellemeler sağlayarak e-posta veya şifreli müşteri portalımız aracılığıyla taslakları inceleme, revizyon talep etme ve noter onayı ve apostil aşamalarını izleme imkanı sunmaktadır. Tamamlandıktan sonra, sertifikalı ve yasal belgelerinizi elektronik olarak, postayla veya Japonya'da veya dünya genelinde ekspres kurye ile alabilirsiniz. Acil veya karmaşık durumlar—elçilik randevuları, yatırımcı kapama işlemleri veya düzenleyici son tarihler için—talebe bağlı bir hattımız 7/24 mevcuttur. Belgelerinizin uzman bir şekilde tercüme edildiğinden, sertifikalandırıldığından ve tamamen uyumlu olduğundan emin olmak için VelesClub Int.'le iletişime geçin; bu, Japonya'nın dinamik ve titiz ortamında başarılı olmanıza yardımcı olacaktır.