Перевод дипломов и сертификатов в ТокиоСертифицированные переводы, соответствующиемуниципальным требованиям Токио

Преимущества удаленной работы

Переводы в Японии

background image
bottom image

Руководство по использованию перевода

Услуги в Японии

читайте здесь

Читать далее

Требования к подаче документов в муниципальные офисы

В 23 округах Токио муниципальные офисы требуют официальных переводов, оформленных в соответствии с городскими рекомендациями, с нотариальными печатями и юридическими штампами для документов о резиденции, браке и компании. Мы занимаемся сертификацией, оформлением и прямыми подачами для получения одобрения с первой попытки.

Строгие стандарты иммиграционных документов

Будущие жители и экспатрианты, подающие документы в эмиграционном бюро Токио, должны предоставить безупречные переводы паспортов, трудовых контрактов и медицинских справок. Наши сертифицированные переводчики обеспечивают точное использование юридической терминологии, заверенные свидетельства и легализации посольства, чтобы избежать задержек.

Подготовка документов в финансовом округе Токио

Международные компании в Marunouchi и Otemachi требуют точных переводов решений акционеров, аудиторских отчетов и налоговой отчетности. Наши специалисты гарантируют, что нотариально заверенные и апостилированные документы соответствуют финансовым и регуляторным нормам Токио.

Требования к подаче документов в муниципальные офисы

В 23 округах Токио муниципальные офисы требуют официальных переводов, оформленных в соответствии с городскими рекомендациями, с нотариальными печатями и юридическими штампами для документов о резиденции, браке и компании. Мы занимаемся сертификацией, оформлением и прямыми подачами для получения одобрения с первой попытки.

Строгие стандарты иммиграционных документов

Будущие жители и экспатрианты, подающие документы в эмиграционном бюро Токио, должны предоставить безупречные переводы паспортов, трудовых контрактов и медицинских справок. Наши сертифицированные переводчики обеспечивают точное использование юридической терминологии, заверенные свидетельства и легализации посольства, чтобы избежать задержек.

Подготовка документов в финансовом округе Токио

Международные компании в Marunouchi и Otemachi требуют точных переводов решений акционеров, аудиторских отчетов и налоговой отчетности. Наши специалисты гарантируют, что нотариально заверенные и апостилированные документы соответствуют финансовым и регуляторным нормам Токио.

Background image

Наша команда экспертов подберет для вас лучшие решения по всему миру!

Оставьте контакты и укажите, что вас интересует. Мы подберем решение с учетом ваших приоритетов.

Полезные статьи

и рекомендации от экспертов





Перейти в блог

Сертифицированный перевод документов в Токио

Значение перевода документов в Токио

Токио, являясь политическим, экономическим и культурным центром Японии, требует высокой точности во всех официальных и коммерческих документах. От деятельности транснациональных компаний в Marunouchi и Otemachi до заявлений на резиденцию в региональных отделах Иммиграционной службы, каждый переведенный документ должен соответствовать строгим юридическим, административным и форматным стандартам. Муниципальные районные управления (“区役所”) в Синдзюку, Сибуя, Тиёда и Минато контролируют строгие правила по форматам подачи, сертифицированным печатям и процедурам нотариального удостоверения. Государственные органы—такие как Министерство юстиции, Министерство иностранных дел и Управление правовых дел—требуют аффидевиты от присяжных переводчиков, подтверждение апостиля для использования за границей и легализацию в посольствах для стран, не подписавших Гаагскую конвенцию. Даже незначительные расхождения в терминологии, нумерации страниц или размещении печатей могут привести к отказам, задержкам в обработке или штрафам, что может поставить под угрозу получение виз, регистрацию компаний, сделки с недвижимостью и поступление в учебные заведения. В VelesClub Int. наши переводчики обладают родным уровнем владения японским и целевыми языками, а также глубокими знаниями нормативной базы Токио, что гарантирует принятие ваших документов с первой попытки и достижение ваших целей без перебоя.

Когда и где требуются переводы

Сертифицированные услуги перевода необходимы в широком спектре ситуаций в Токио. Иностранные граждане, подающие заявления на рабочие, супружеские, студенческие или постоянные визы, должны предоставить переведенные и нотариально заверенные паспорта, свидетельства о рождении и браке, справки о несудимости, трудовые контракты и медицинские отчеты в районы Иммиграционной службы в Синагаве, Минато и Бункё. Предприниматели и инвесторы, регистрирующие компании Kabushiki Kaisha (KK) или Godo Kaisha (GK) в Управлениях правовых дел в Касумигасэки или Otemachi, нуждаются в присяжных переводах учредительных статей, соглашений акционеров, проверенных финансовых отчетов и доверенностей — каждый документ должен иметь одобрение судебного писца и нотариальную сертификацию. Застройщики и домовладельцы, подающие документы на регистрацию прав на землю, договоры аренды и ипотечные соглашения в Управлениях правовых дел Токийского метрополитена, зависят от точных переводов для получения прав на собственность и нотариально заверенного согласия. Абитуриенты Токийского университета, Васэда, Кейо и других учебных заведений должны представить сертифицированные переводы дипломов, транскриптов, учебных планов, аннотаций дипломных работ и рекомендательных писем в приемные комиссии университетов и Министерство образования (MEXT). Медицинские учреждения и организации клинических исследований подают истории болезни пациентов, формы информированного согласия, протоколы клинических испытаний и фармацевтические досье в Агентство фармацевтических и медицинских устройств (PMDA) и местные здравоохранительные управления. Юридические профессионалы, представляющие исковые заявления, решения и доказательства в Токийский окружной суд и Токийский высший суд, нуждаются в точных переводах, оформленных в соответствии с требованиями суда. Во всех этих аспектах—иммиграция, корпоративные вопросы, академические, медицинские, юридические и недвижимость—VelesClub Int. предоставляет полные решения для сертифицированных, нотариально заверенных, апостилированных и легализованных в посольствах переводов, которые соответствуют высшим стандартам Токио.

Местные правила и требования к документам

Правовая система Японии предъявляет четкие требования к документам на иностранном языке, предназначенным для официального использования. Переводчики должны предоставить «Сертификат перевода», в котором указываются их квалификации, название оригинального документа, количество страниц и заверенная декларация о полноте и точности. Судебные писцы (“司法書士”) или государственные нотариусы (“公証人”) удостоверяют переводы для подачи корпоративных и имущественных документов, в то время как апостили выдаются Министерством иностранных дел согласно Гаагской конвенции. Для документов, предназначенных для стран, не подписавших Гаагскую конвенцию, легализацию проводят посольства или консульства через японские дипломатические представительства в Токио. На муниципальном уровне районные управления требуют печати формата A4 на одной стороне, сохраняющие оригинальную нумерацию страниц, печати и штампы. Управления правовых дел устанавливают конкретные требования к полям, шрифтам и форматам заголовков для корпоративных регистраций, в то время как суды требуют аффидевиты от присяжных переводчиков и оригинальные нотариальные печати на заявлении и документах. Приемные комиссии университетов придерживаются обязательных шаблонов оформления и титульных страниц, установленных MEXT и отдельными учебными заведениями. Медицинские документы, подаваемые в PMDA и в комиссии по здравоохранению Токио, требуют сохранения медицинской терминологии, диаграмм и подписей. VelesClub Int. поддерживает актуальный внутренний справочник специфических правил района и агентства Токио, охватывающий все 23 района и ключевые национальные органы, и напрямую сотрудничает с судебными писцами, нотариусами и консульскими работниками для составления безупречных пакетов перевода, которые устраняют процедурные ошибки и ускоряют процесс одобрения.

Наш процесс перевода и контроль качества

В VelesClub Int. мы следуем тщательному многоступенчатому рабочему процессу, разработанному для соблюдения строгих стандартов качества и соответствия Токио. После получения ваших исходных материалов—через наш зашифрованный онлайн-портал, электронную почту или в одном из наших офисов в Токио—наши менеджеры проектов проводят полное ознакомление, чтобы установить категорию документа, предполагаемый орган, цель и любые дополнительные шаги легализации. Мы назначаем ваш проект профессиональным переводчикам с родным уровнем владения японским и целевыми языками, каждый из которых имеет профессиональные сертификаты и специализированные знания в области права, финансов, техники, медицины или академической сферы. Первоначальный перевод проходит тщательную проверку посторонним лингвистом для проверки терминологии, точности данных и стилистической согласованности. Затем старший редактор проводит окончательный аудит на соответствие актуальным японским нормативам, указаниям министерств, муниципальным правилам и международным процедурам легализации. Для нотариально заверенных переводов наш внутренний присяжный переводчик посещает государственного нотариуса; для апостиля и легализаций в посольствах наша специализированная команда по легализации координирует действия с Министерством иностранных дел и соответствующими консульствами для получения официальных печатей и печати окончательных документов. Клиенты могут отслеживать ход работы, просматривать черновики, запрашивать исправления и утверждать окончательные версии в реальном времени через наш портал, соответствующий требованиям GDPR. Мы также предлагаем срочные услуги с гарантированным сроком исполнения от 24 до 48 часов без ущерба для качества управления по стандарту ISO 17100 и строгих протоколов безопасности данных.

Типы документов, которые мы обрабатываем

VelesClub Int. предоставляет сертифицированные услуги перевода для широкого спектра документов, необходимых для динамичной экосистемы Токио. Личные и гражданские документы включают паспорта, свидетельства о семейном составе (戸籍謄本), удостоверения о месте жительства (住民票), свидетельства о рождении/браке/смерти, справки о несудимости и трудовые контракты для иммиграционных и правовых нужд. Академические материалы охватывают дипломы, транскрипты, учебные планы, аннотации дипломных работ, рекомендательные письма и оценочные отчеты для поступления в университеты и аккредитации MEXT. Корпоративные и юридические предложения охватывают учредительные статьи (定款), соглашения акционеров, решения собраний, трудовые контракты, соглашения о неразглашении, судебные иски в окружных и высших судах, а также заявки на интеллектуальную собственность в Японском патентном ведомстве. Клиенты в сфере недвижимости получают выгоду от переводов актов регистрации земли, договоров аренды, ипотечных контрактов, разрешений на строительство и доверенностей для муниципальных районных управлений и Управлений правовых дел. Финансовые и аудиторские документы—аудиторские отчеты, проспекты, финансовые отчеты—подготавливаются для Агентства финансовых услуг, Токийской фондовой биржи и налоговых органов. Технические и инженерные руководства—спецификации безопасности, отчеты о НИОКР, руководства пользователя—обрабатываются специалистами в соответствующей области. Торговые и логистические компании полагаются на нас для перевода коммерческих счетов, коносаментов, упаковочных листов и таможенных деклараций для Таможенной службы Японии. Медицинские учреждения и научные организации используют наши услуги для переводов медицинских записей, форм информированного согласия, протоколов клинических испытаний и фармацевтических досье. Культурные учреждения, НПО и организаторы мероприятий обращаются к нам за переводами грантовых заявок, каталогов выставок, соглашений о спонсорстве, материалов конференций и аналитических записок. Независимо от того, нужны ли вам отдельные сертифицированные переводы или полностью легализованные пакеты—включая присяжные переводы, нотариальное заверение, апостиль и легализацию в посольствах—VelesClub Int. предлагает решения под ключ, точно адаптированные к вашим нуждам.

Почему стоит выбрать VelesClub Int. для перевода

Выбор VelesClub Int. означает партнерство с ведущим поставщиком переводческих услуг в Токио, глубоко интегрированным в регуляторную, культурную и языковую среду Японии. Наши переводчики имеют профессиональные сертификаты, сочетают опыт, соответствующий стандартам ATA, с местной аккредитацией и тесно сотрудничают с судебными писцами, нотариусами и Министерством иностранных дел. Мы работаем на основе строгих соглашений об уровне обслуживания (SLA), которые определяют четкие сроки выполнения, критерии точности и меры по защите конфиденциальности, соответствующие стандартам ISO 17100 и глобальным нормативным актам по защите данных. Наше комплексное управление проектом охватывает начальную консультацию, анализ документов, специализированный перевод, многоступенчатое обеспечение качества, нотариальное заверение, процесс апостилирования и легализацию в посольствах—все это координируется бесшовно через наши офисы в Токио, Осака и Фукуока. Используя современные инструменты компьютерного-а assisted перевода (CAT), системы памяти перевода и специализированные глоссарии, мы поддерживаем терминологическую согласованность, оптимизируем затраты для повторяющихся заданий и ускоряем доставку. С нашим гарантией «ноль отказов» мы обязуемся пересмотреть любой документ без дополнительных затрат, если официальный орган запросит поправки. Прозрачное ценообразование, круглосуточная поддержка клиентов по телефону и через наш защищенный портал, а также гибкие способы оплаты—включая банковский перевод, кредитную карту и PayPal—обеспечивают беспроблемный опыт. С десятилетиями совместного опыта обслуживания государственных учреждений, транснациональных компаний, учебных заведений, медицинских учреждений и культурных организаций в Токио и за его пределами VelesClub Int. является вашим надежным партнером для всех нужд в сертифицированном переводе документов и легализации.

Начните свой перевод с нами

Запуск вашего проекта перевода документов с VelesClub Int. в Токио быстро и просто. Посетите наш веб-сайт, чтобы заполнить короткую онлайн-форму запроса или отправьте свои документы на адрес tokyo@velesclub-int.com с кратким описанием их предполагаемого использования—иммиграция, корпоративные документы, академическая аккредитация, юридические процессы или личные дела. Прикрепите сканы в высоком разрешении в формате PDF или четкие изображения; если у вас есть физические оригиналы, наш офис в Токио предлагает услуги сканирования на месте. В течение одного рабочего часа вы получите подробную, необязательную смету стоимости на основе количества слов, сложности документа и необходимых шагов сертификации. Выберите стандартную обработку (от трех до пяти рабочих дней) или срочную услугу (от 24 до 48 часов). После утверждения сметы и безопасной оплаты через банковский перевод, кредитную карту или PayPal, мы немедленно начнем процесс перевода. На протяжении всего процесса менеджеры проекта предоставляют обновления в реальном времени по электронной почте или через наш зашифрованный клиентский портал, где вы можете просматривать черновики, запрашивать исправления и отслеживать этапы нотариального заверения и апостилирования. По завершении вы получите ваши полностью сертифицированные и легализованные документы в электронном виде, по почте или через экспресс-доставку в любое место в Токио, по всей Японии или в любой другой стране. Для срочных или сложных случаев—встречи в посольствах, заключения с инвесторами или соблюдения регуляторных сроков—наша служба экстренной поддержки доступна 24/7. Свяжитесь с VelesClub Int. сегодня, чтобы гарантировать, что ваши документы будут профессионально переведены, сертифицированы и полностью соответствуют требованиям, что позволит вам успешно достичь ваших целей в динамичной и требовательной среде Токио.