Financial & Compliance Document Translation in WarsawCertified Polish translations for visasbusiness, and university use

Advantages of Remote
Translation in Poland

Guide to Using Translation
Services in Poland
read here
Strict legalization for foreign documents
Polish institutions often demand sworn translations for court, notary, or immigration use. We translate and certify your documents in line with local legal and procedural standards.
University admissions and scholarship programs
Warsaw’s universities require academic records in Polish. We translate diplomas, transcripts, and recommendation letters with full formatting and accuracy for educational authorities.
Business incorporation and tenders
Registering a company or bidding for tenders requires translated statutes, KRS forms, and contracts. We deliver notarized Polish translations accepted by local lawyers and chambers.
Strict legalization for foreign documents
Polish institutions often demand sworn translations for court, notary, or immigration use. We translate and certify your documents in line with local legal and procedural standards.
University admissions and scholarship programs
Warsaw’s universities require academic records in Polish. We translate diplomas, transcripts, and recommendation letters with full formatting and accuracy for educational authorities.
Business incorporation and tenders
Registering a company or bidding for tenders requires translated statutes, KRS forms, and contracts. We deliver notarized Polish translations accepted by local lawyers and chambers.

Useful articles
and recommendations from experts
Certified Document Translation in Warsaw
Why document translation matters in Warsaw
As the capital and administrative center of Poland, Warsaw plays a crucial role in legal, academic, immigration, and business matters. Accurate document translation is essential in a city where Polish is the only accepted language for official processes. Whether you are applying for a residence permit, enrolling in a university, establishing a company, or preparing for a court hearing, translations must meet the high standards required by Polish institutions. This includes not only linguistic precision but also compliance with formatting and certification requirements. Errors or non-compliant documents can lead to rejection, delays, or legal complications.
Warsaw is home to international embassies, government ministries, universities, and business centers that deal with a broad spectrum of translated documents daily. Certified and sworn translations (tłumaczenia przysięgłe) are mandatory for many public procedures. At VelesClub Int., we specialize in legal-functional translations — not just converting words but preparing your documents to be accepted without issues.
When and where translations are required
Living, studying, working, or doing business in Warsaw often involves interactions with Polish authorities and institutions. Below are the key situations where official translations are required:
- Immigration and visa applications: Foreign nationals must submit translated birth certificates, marriage licenses, police clearance certificates, bank statements, and proof of residence. These must often be certified by sworn translators and legalized with an apostille if issued abroad.
- University enrollment: Warsaw's universities, including the University of Warsaw and Warsaw University of Technology, require certified Polish translations of diplomas, transcripts, recommendation letters, and academic qualifications. These ensure your academic history is accurately recognized.
- Court proceedings: Polish courts require all foreign evidence, contracts, and legal documents to be submitted in Polish. Documents such as divorce decrees, custody orders, business disputes, and civil claims must include sworn translations to be admissible.
- Business and commercial use: Starting a business, opening a bank account, or submitting bids for tenders often involves translating articles of incorporation, contracts, financial statements, and company resolutions into Polish. Sworn translations are usually required for submission to KRS (Polish company register).
- Medical treatment: Foreign patients in Warsaw’s healthcare system need Polish translations of medical records, insurance forms, diagnoses, prescriptions, and vaccination documents — especially when applying for reimbursements or continuing treatment.
- Real estate transactions: Buying, selling, or renting property as a foreigner often requires translating ownership deeds, lease agreements, mortgage documents, and utility contracts for notaries and registration offices.
- Employment documentation: Foreign employees or freelancers may need to translate employment contracts, tax forms, diplomas, and licenses when applying for work permits or registering with ZUS and tax authorities.
Each of these situations has specific translation and legalization requirements. At VelesClub Int., we assess the purpose of each document and provide the correct level of translation, including sworn, notarized, and apostilled versions where necessary.
Local regulations and document requirements
In Poland, sworn translation (tłumaczenie przysięgłe) is a legally regulated profession. Sworn translators are authorized by the Ministry of Justice and listed in the official register. Only they can provide translations that are legally recognized by courts, universities, public institutions, and notaries.
Key local requirements include:
- Translations must retain the exact format and content of the original document, including stamps, signatures, and logos.
- Translators must include a statement confirming the accuracy and completeness of the translation.
- Translations must be printed on official translator letterhead with a unique reference number, date, and stamp.
- If documents originate from non-EU countries, legalization or an apostille may be required before translation.
- Some institutions require both the original and the translation to be submitted in physical form, while others accept digital files with qualified electronic signatures.
Our team understands these local nuances. We guide clients through the legal requirements and ensure every document is compliant with Warsaw’s procedures — from the District Court to the Ministry of Foreign Affairs.
Our translation process and quality control
VelesClub Int. uses a multi-stage process to deliver translations that are accepted the first time — without costly errors or rejections:
- Step 1 — Document review: We review your documents and the purpose of translation. Based on the recipient institution, we determine whether a sworn, notarized, or simple certified translation is needed.
- Step 2 — Translator selection: Your file is assigned to a certified sworn translator with domain expertise — legal, academic, medical, or financial — depending on the document type.
- Step 3 — Translation execution: The translator prepares a linguistically accurate and format-consistent translation, mirroring the original structure and terminology.
- Step 4 — Legal verification: A legal editor or second reviewer checks for terminological consistency and compliance with Polish legal standards.
- Step 5 — Certification: The translation is finalized, stamped, and issued with the translator’s declaration or, if necessary, notarized by a legal partner.
- Step 6 — Delivery and assistance: Clients receive the document in PDF and hard copy form. We also advise on apostille or embassy legalization if required for cross-border submission.
We support urgent translations, including same-day services for short documents. Our express process guarantees legal compliance under tight deadlines — ideal for last-minute court filings or visa appointments.
Types of documents we handle
Our Warsaw-based team translates a broad spectrum of document types, including but not limited to:
- Identity and civil status documents: Passports, birth and marriage certificates, divorce decrees, death certificates, name change confirmations
- Education documents: Diplomas, school reports, degrees, academic transcripts, Erasmus and ECTS records, standardized test scores
- Legal and notarial documents: Contracts, wills, court rulings, affidavits, articles of incorporation, notarial deeds, declarations, powers of attorney
- Medical documentation: Discharge summaries, diagnoses, prescriptions, lab test results, insurance forms, vaccination certificates
- Financial and tax documentation: Bank statements, income declarations, tax returns, financial audits, investment reports, employment contracts
- Corporate and administrative paperwork: KRS documents, board resolutions, commercial invoices, tender submissions, grant applications, procurement documents
We handle translations from and into Polish, English, German, French, Ukrainian, Russian, Spanish, and more. All documents are returned in formats compliant with Warsaw’s public institutions.
Why choose VelesClub Int. for translation
VelesClub Int. is more than a language service — we’re your certified document partner in Poland. Here's what sets us apart:
- Legal recognition: Our translators are officially sworn and listed by the Polish Ministry of Justice. All certified translations are accepted in Polish courts and public offices.
- Domain expertise: We assign translators based on their legal, academic, or medical specialization to ensure contextual accuracy.
- Full-chain service: From translation to notarization and apostille, we guide you through each step of the documentation chain — with no guesswork or rework.
- Fast and efficient: Standard orders are ready in 2–3 business days. Express options available within 24 hours depending on document type.
- Confidentiality: All data is encrypted. We comply with GDPR and sign NDAs upon request to protect sensitive information.
- Warsaw-savvy team: Our specialists understand Warsaw-specific requirements — from City Hall to district courts to university admissions offices.
Whether you are a student, expat, investor, or legal professional, our team ensures your translations are done right the first time — and accepted without hesitation.
Start your translation with us
Getting started is easy. Upload your documents via our secure platform or email. A dedicated consultant will review your request and respond with a quote, estimated delivery time, and any required steps. If notarization or legalization is needed, we provide step-by-step instructions and access to trusted local partners.
VelesClub Int. offers Warsaw-based clients and international customers a streamlined, legally compliant, and responsive translation experience. Our work enables your next steps — whether that’s applying to university, launching a business, resolving a legal matter, or securing your residency. Start your translation today and move forward with confidence in Poland’s capital.