Diploma & Certificate Translation in TokyoCertified translations tailored toTokyo’s municipal requirements

Advantages of Remote

Translation in Japan

background image
bottom image

Guide to Using Translation

Services in Japan

read here

Municipal Office Submission Requirements

In Tokyo’s 23 wards, municipal offices require official translations formatted per city guidelines, with notarization and legal stamps for residency, marriage, and corporate documents. We manage certification, formatting, and direct submissions to secure first-time approval.

Stringent Immigration Document Standards

Prospective residents and expatriates applying at Tokyo’s Immigration Bureau must submit flawless translations of passports, work contracts, and health certificates. Our certified translators deliver precise legal terminology, sworn affidavits, and embassy legalizations to prevent delays.

Tokyo Financial District Filings

International firms in Marunouchi and Otemachi require accurate translations of shareholder resolutions, audit reports, and tax filings. Our specialists ensure notarized, apostilled documents comply with Tokyo’s financial and regulatory standards.

Municipal Office Submission Requirements

In Tokyo’s 23 wards, municipal offices require official translations formatted per city guidelines, with notarization and legal stamps for residency, marriage, and corporate documents. We manage certification, formatting, and direct submissions to secure first-time approval.

Stringent Immigration Document Standards

Prospective residents and expatriates applying at Tokyo’s Immigration Bureau must submit flawless translations of passports, work contracts, and health certificates. Our certified translators deliver precise legal terminology, sworn affidavits, and embassy legalizations to prevent delays.

Tokyo Financial District Filings

International firms in Marunouchi and Otemachi require accurate translations of shareholder resolutions, audit reports, and tax filings. Our specialists ensure notarized, apostilled documents comply with Tokyo’s financial and regulatory standards.

Background image

Our team of experts will quickly find the best real estate options for you worldwide!

Leave your contacts and tell us what exactly you are interested in. Specify your priorities, and we will take into account all the nuances during the search.

Useful articles

and recommendations from experts


Certified Document Translation in Tokyo

Why document translation matters in Tokyo

Tokyo, as Japan’s political, economic, and cultural epicenter, demands exacting precision in all official and commercial documentation. From the operations of multinational corporations in Marunouchi and Otemachi to residency applications at regional Immigration Bureau branches, every translated document must conform to rigorous legal, administrative, and formatting standards. Municipal ward offices (“区役所”) across Shinjuku, Shibuya, Chiyoda, and Minato enforce strict guidelines on submission formats, certified seals, and notarization procedures. National agencies—such as the Ministry of Justice, Ministry of Foreign Affairs, and the Legal Affairs Bureau—require sworn translator affidavits, apostille certification for overseas use, and embassy legalizations for non–Hague Convention countries. Even minor inconsistencies in terminology, pagination, or seal placement can result in rejections, processing delays, or fines, which can jeopardize visa approvals, corporate registrations, property transactions, and academic admissions. At VelesClub Int., our translators possess native-level proficiency in Japanese and target languages, coupled with deep familiarity with Tokyo’s regulatory framework, ensuring your documents are accepted on first submission and your objectives are achieved without interruption.

When and where translations are required

Certified translation services are indispensable across a wide spectrum of scenarios in Tokyo. Foreign nationals applying for work, spouse, student, or permanent residency visas must provide translated and notarized passports, birth and marriage certificates, police clearance certificates, employment contracts, and health check reports to Immigration Bureau districts in Shinagawa, Minato, and Bunkyo. Entrepreneurs and investors registering Kabushiki Kaisha (KK) or Godo Kaisha (GK) entities in Legal Affairs Bureaus at Kasumigaseki or Otemachi require sworn translations of articles of incorporation, shareholder agreements, audited financial statements, and power-of-attorney documents—each document bearing judicial scrivener approval and notarial certification. Real estate developers and homeowners filing land registry documents, lease contracts, and mortgage agreements with Tokyo Metro District Legal Affairs Bureaus depend on precise translations to secure title transfers and notarized acknowledgments. Academic applicants to the University of Tokyo, Waseda, Keio, and other institutions must submit certified translations of diplomas, transcripts, syllabi, thesis abstracts, and letters of recommendation to university admissions offices and the Ministry of Education (MEXT). Healthcare providers and clinical research organizations file patient histories, informed consent forms, clinical trial protocols, and pharmaceutical dossiers with the Pharmaceuticals and Medical Devices Agency (PMDA) and local health bureaus. Legal professionals submitting pleadings, judgments, and evidence to Tokyo District Courts and the Tokyo High Court need exact translations formatted per court guidelines. Across all these touchpoints—immigration, corporate, academic, medical, legal, and real estate—VelesClub Int. delivers end-to-end solutions for certified, notarized, apostilled, and embassy-legalized translations that satisfy Tokyo’s highest standards.

Local regulations and document requirements

Japan’s legal framework imposes clear requirements for foreign-language documents intended for official use. Translators must provide a “Translation Certificate” detailing their qualifications, the original document’s title, page count, and a sworn statement of completeness and accuracy. Judicial scriveners (“司法書士”) or public notaries (“公証人”) authenticate translations for corporate and property filings, while apostilles are issued by the Ministry of Foreign Affairs under the Hague Convention. For documents destined to non–Hague Convention countries, embassy or consular legalization is conducted through Japanese diplomatic missions in Tokyo. At the municipal level, ward offices mandate A4-sized, single-sided prints preserving original pagination, seals, and stamps in color. Legal Affairs Bureaus enforce specific margin, font, and header layouts for corporate registrations, while courts require sworn translator affidavits and original notarial stamps on pleadings and exhibits. University admissions offices adhere to binding and cover-page templates specified by MEXT and individual institutions. Healthcare filings to the PMDA and Tokyo health commissions require preservation of medical terminology, charts, and sign-off stamps. VelesClub Int. maintains an up-to-date internal compendium of Tokyo’s ward- and agency-specific guidelines—covering all 23 wards and key national bodies—and collaborates directly with judicial scriveners, notaries, and consular officials to assemble flawless translation packages that eliminate procedural errors and expedite approvals.

Our translation process and quality control

At VelesClub Int., we follow a meticulous, multi-stage workflow designed to meet Tokyo’s stringent quality and compliance standards. Upon receipt of your source materials—via our encrypted online portal, email, or at one of our Tokyo offices—our project managers conduct a comprehensive intake to establish document category, intended authority, purpose, and any additional legalization steps. We assign your project to professional translators with native-level Japanese and target-language fluency, each holding professional certifications and subject-matter expertise in legal, financial, technical, medical, or academic domains. The initial translation undergoes a detailed line-by-line review by a second linguist to verify terminology, data accuracy, and stylistic consistency. A senior editor then performs the final compliance audit against current Japanese statutes, ministry directives, municipal regulations, and international legalization procedures. For notarized translations, our in-house sworn translator appears before a public notary; for apostille and embassy legalizations, our dedicated legalization team coordinates with the Ministry of Foreign Affairs and relevant consulates to secure official stamps and print final documents. Clients can track progress, review drafts, request revisions, and approve final versions in real time via our GDPR-compliant portal. We also offer rush services with guaranteed 24- to 48-hour turnaround without compromising our ISO 17100-aligned quality management and rigorous data security protocols.

Types of documents we handle

VelesClub Int. provides certified translation services for a comprehensive range of documents essential to Tokyo’s dynamic ecosystem. Personal and civil records include passports, family registers (戸籍謄本), residence certificates (住民票), birth/marriage/death certificates, criminal record checks, and employment contracts for immigration and legal use. Academic materials encompass diplomas, transcripts, syllabi, thesis abstracts, recommendation letters, and evaluation reports for university admissions and MEXT accreditation. Corporate and legal offerings cover articles of incorporation (定款), shareholder agreements, board resolutions, employment contracts, non-disclosure agreements, litigation filings in district and high courts, and intellectual property applications with the Japan Patent Office. Real estate clients benefit from translations of land registry deeds, lease agreements, mortgage contracts, construction permits, and power-of-attorney forms for municipal ward offices and Legal Affairs Bureaus. Financial and audit documents—audit reports, prospectuses, financial statements—are prepared for the Financial Services Agency, Tokyo Stock Exchange, and tax authorities. Technical and engineering manuals—safety data sheets, R&D reports, user guides—are handled by domain specialists. Trade and logistics firms rely on us for translations of commercial invoices, bills of lading, packing lists, and customs declarations for Japan Customs. Healthcare providers and research organizations use our services for patient records, informed consent forms, clinical trial protocols, and pharmaceutical dossiers. Cultural institutions, NGOs, and event planners engage us for translations of grant proposals, exhibition catalogs, sponsorship agreements, conference materials, and policy briefs. Whether you need standalone certified translations or fully legalized packages—including sworn translations, notarization, apostille, and embassy authentication—VelesClub Int. delivers turnkey solutions precisely tailored to your needs.

Why choose VelesClub Int. for translation

Choosing VelesClub Int. means partnering with Tokyo’s premier translation provider, deeply entrenched in Japan’s regulatory, cultural, and linguistic landscape. Our translators hold professional certifications, combine ATA-aligned expertise with in-market accreditation, and collaborate closely with judicial scriveners, notaries, and the Ministry of Foreign Affairs. We operate under strict Service Level Agreements (SLAs) that define clear turnaround times, accuracy benchmarks, and confidentiality safeguards compliant with ISO 17100 standards and global data protection regulations. Our end-to-end project management covers initial consultation, document analysis, domain-specific translation, multi-stage quality assurance, notarization, apostille processing, and embassy legalization—coordinated seamlessly across our Tokyo, Osaka, and Fukuoka offices. Leveraging advanced computer-assisted translation (CAT) tools, translation memory systems, and specialized glossaries, we maintain terminological consistency, optimize costs for recurring assignments, and accelerate delivery. With our “Zero-Rejection” guarantee, we pledge to revise any document at no extra charge if an official body requests amendments. Transparent pricing, 24/7 client support via phone and our secure portal, and flexible payment options—including bank transfer, credit card, and PayPal—ensure a seamless, worry-free experience. With decades of combined experience serving government agencies, multinational corporations, academic institutions, healthcare providers, and cultural organizations in Tokyo and beyond, VelesClub Int. stands as your trusted partner for all certified document translation and legalization needs.

Start your translation with us

Initiating your document translation project with VelesClub Int. in Tokyo is fast and straightforward. Visit our website to complete a brief online inquiry form or email your documents to tokyo@velesclub-int.com with a concise description of their intended use—immigration, corporate filings, academic accreditation, legal proceedings, or personal matters. Attach high-resolution PDF scans or clear image files; if you have physical originals, our Tokyo office offers in-house scanning services. Within one business hour, you will receive a detailed, no-obligation quote based on word count, document complexity, and required certification steps. Choose standard processing (three to five business days) or expedited service (24 to 48 hours). Upon quote approval and secure payment via bank transfer, credit card, or PayPal, we will launch the translation workflow immediately. Throughout the process, dedicated project managers provide real-time updates via email or our encrypted client portal, where you can review drafts, request revisions, and monitor notarization and apostille milestones. Upon completion, receive your fully certified and legalized documents electronically, by mail, or via express courier anywhere in Tokyo, across Japan, or worldwide. For urgent or complex cases—embassy appointments, investor closings, or regulatory deadlines—our on-demand hotline is available 24/7. Contact VelesClub Int. today to ensure your documents are expertly translated, certified, and fully compliant, empowering you to achieve your objectives in Tokyo’s dynamic and exacting environment.