Certified Interpreting Services in IsraelCertified Hebrew translations forlegal and immigration use

Advantages of Remote
Translation in Israel

Guide to Using Translation
Services in Israel
read here
Legal system in Hebrew only
Israeli courts, notaries, and ministries only accept documents in Hebrew. We deliver certified legal translations aligned with official formats, accepted by government offices and legal professionals.
Complex aliyah documentation
Aliyah applicants must provide translated proofs of heritage, civil status, and background. We format these to meet Ministry of Interior guidelines, minimizing rejections and delays.
Academic and health record translation
Israeli universities and clinics require accurate Hebrew versions of diplomas, transcripts, and medical records. We use approved terminology and formatting accepted by institutional authorities.
Legal system in Hebrew only
Israeli courts, notaries, and ministries only accept documents in Hebrew. We deliver certified legal translations aligned with official formats, accepted by government offices and legal professionals.
Complex aliyah documentation
Aliyah applicants must provide translated proofs of heritage, civil status, and background. We format these to meet Ministry of Interior guidelines, minimizing rejections and delays.
Academic and health record translation
Israeli universities and clinics require accurate Hebrew versions of diplomas, transcripts, and medical records. We use approved terminology and formatting accepted by institutional authorities.

Useful articles
and recommendations from experts
Certified Document Translation in Israel
Why document translation matters in Israel
Israel’s legal, immigration, and educational systems operate primarily in Hebrew. For foreigners or new immigrants, this creates a significant need for certified translations when dealing with ministries, courts, hospitals, and universities. Whether applying for permanent residency, submitting a business license, registering a marriage, or presenting medical records, official Israeli institutions typically require documents to be translated into Hebrew and often notarized.
Certified document translation ensures that paperwork is accepted by the Ministry of Interior, Ministry of Health, Israeli courts, the Population and Immigration Authority, and universities. At VelesClub Int., we specialize in preparing these translations to match official formatting, legal terminology, and submission standards across all Israeli sectors. We ensure that every translated document is not only accurate but also legally and institutionally compliant, minimizing the risk of rejection or delay.
When and where translations are required
Translation needs in Israel cover various life and business scenarios. Common use cases include:
- Aliyah (immigration to Israel): Applicants under the Law of Return must provide birth certificates, marriage licenses, proof of Jewish heritage, and name change documents, all translated into Hebrew.
- Marriage registration: Couples registering marriage in Israel need foreign documents translated and, in many cases, apostilled or notarized.
- Higher education: Universities and technical institutions like the Technion and Hebrew University require transcripts and diplomas translated into Hebrew or English, often with notarized certification.
- Legal processes: Foreign contracts, powers of attorney, and court rulings must be translated into Hebrew for Israeli judicial recognition.
- Healthcare and insurance: Immigrants and expats may need medical records, prescriptions, and insurance files translated for use in hospitals or HMOs like Clalit and Maccabi.
- Business and tax registration: Foreign entrepreneurs registering a company must translate bylaws, shareholder agreements, or proof of address for the Israel Tax Authority and Companies Registrar.
Additional cases include translating documents for national service exemption, job applications, banking verification, or real estate transactions. We adapt the tone, terminology, and format of each document depending on its destination — be it a municipality, ministry, school, or court.
Local regulations and document requirements
Israeli institutions typically require:
- Certified translations: Signed and sealed by an authorized translation company or translator, often with a legal declaration of accuracy.
- Notarized translations: Especially for legal or immigration uses, notarized translations are mandatory for submission to courts and ministries.
- Apostilled documents: In many cases, documents originating abroad need apostilles prior to translation.
- Consular legalization: For documents from non-Hague countries, consular authentication may be required before translation can be submitted.
Each authority — such as the Ministry of Interior, Ministry of Justice, or university offices — may have slightly different formatting and certification preferences. Some require bilingual formatting, others ask for original stamps or attachments. We adapt each file accordingly to avoid rejection or delays. Our team stays updated on institutional changes and handles edge cases, such as reissued documents or court appeals, with special care.
Our translation process and quality control
Our services are structured for precision and institutional approval:
- Step 1 – Intake and analysis: We receive your document and identify its end use (e.g., court, university, ministry).
- Step 2 – Assignment: The file is allocated to a native Hebrew translator specialized in the relevant domain — legal, medical, academic, or business.
- Step 3 – Translation and localization: We follow Hebrew legal terminology conventions and adapt layout and content per Israeli institutional norms.
- Step 4 – Legal review and certification: The document is reviewed by a second translator or lawyer and, if necessary, sent for notarization or apostille coordination.
- Step 5 – Delivery: Clients receive both digital and hard copy versions, stamped and ready for direct submission.
We offer express delivery options and guidance on which documents need further legalization before or after translation. Our workflow is designed to support both individuals and businesses, offering speed without compromising accuracy. We also maintain detailed internal glossaries and formatting templates that reflect current standards in Israeli documentation.
Types of documents we handle
We translate and certify a wide range of personal and business documents in Israel, including:
- Personal documents: Birth and marriage certificates, divorce decrees, name change documents, passports
- Immigration files: Proof of Jewish heritage, family ties, financial records, Aliyah applications, criminal background checks
- Legal documents: Powers of attorney, court rulings, affidavits, property records, adoption documents, inheritance filings
- Academic materials: Diplomas, transcripts, recommendation letters, professional licenses, training certificates
- Medical documents: Test results, discharge papers, ongoing treatment reports, vaccination records, disability assessments
- Corporate and financial: Incorporation papers, tax documents, contracts, audit reports, shareholder statements
We also handle sector-specific formats, including insurance claim packages, pension documents, intellectual property filings, and technical manuals. All translations are available in combinations with Hebrew, English, Russian, French, Spanish, and Arabic — the most commonly used languages in Israel’s multicultural environment.
Why choose VelesClub Int. for translation
Israel’s official processes leave no room for imprecision. Our services are trusted for their accuracy, legality, and alignment with state norms:
- Native Hebrew legal and certified translators
- Experience with Ministry of Interior, university, and healthcare submissions
- Translation into Hebrew, English, Russian, French, Arabic, and more
- Notarization and apostille guidance included
- Fast turnaround: most documents delivered within 2–3 business days
- Secure handling of sensitive files (GDPR compliant)
- Support for consular legalization and rare language pairs
We help you avoid rejections and ensure your translations are accepted the first time. Clients also benefit from free consultation before starting — to identify missing documents, required formats, or legal validation steps. Our expertise saves time and reduces back-and-forth with authorities.
Start your translation with us
Upload your file securely through our system and let us know where you need to submit it. We’ll analyze its purpose, determine if notarization or an apostille is required, and send you a quote with delivery time. All communication is clear, direct, and supported by a multilingual team. We offer guidance on physical vs. electronic submission, dealing with lost originals, or timing translations with embassy visits and application deadlines.
Whether you're immigrating, studying, doing business, or applying to court in Israel — VelesClub Int. handles your documents professionally and reliably. We take care of the format, legal terminology, certification, and delivery, so you can focus on your goals.
Conclusion: Certified translations for real-world success in Israel
Document translation in Israel is deeply intertwined with legal, administrative, and cultural standards. A simple error in format or terminology can derail an entire process — be it Aliyah, a legal filing, or university enrollment. VelesClub Int. removes that risk by offering certified translations tailored to each requirement. From notarization to multilingual support, we offer more than translation — we offer peace of mind. Start your translation project now and enter the Israeli system with documents that meet every legal and institutional expectation.